La farce de

Maître Pathelin

Etude et pratique de la langue dans le cadre d'une oeuvre intégrale
par Janette Sauvage et Antoine Chantecaille, aides-IPR

 

 

Exemples de séances de langue construites lors des stages

 

3.1 - Séance 3 : la scène d'exposition (1ère proposition)

Point de langue abordé :

Les temps et les modes, leur valeur

 

Aide à la compréhension de l'œuvre :

On fait découvrir aux élèves les caractéristiques de la scène d'exposition et les spécificité de la pièce (présentation du trompeur, annonce de la tromperie et des risques encourus).

 

Dispositif :

A l'aide d'un tableau en trois colonnes les élèves relèvent les indices sur la situation passée, actuelle et future de Pathelin.

Au besoin, dans leurs recherches, les élèves utilisent des outils mis à leur disposition (tableaux de conjugaison).

On rappelle sur le classeur la conjugaison du futur.

On travaille ensuite sur les intentions des personnages et les relations entre eux. On amène les élèves à relire la scène de manière expressive. Ils constatent que Pathelin est le plus souvent injonctif à l'égard de Guillemette et que celle-ci, à la fin de la scène, exprime des souhaits.

On rappelle la conjugaison de l'impératif (2 ème personne du singulier uniquement), et on aborde le subjonctif présent .

 

Activité d'écriture :

On demande aux élèves de raconter ce qui va se passer dans les scènes suivantes en utilisant le futur .

On demande de compléter la réplique de Guillemette à la fin de la scène : « Pourvu que--------- »

 

 

3.2 - Séanc e 3 : la scène d'exposition (2ème proposition) 

Point de langue abordé :

Les types de phrases

 

Aide à la compréhension de l'œuvre :

Il s'agit de comprendre les sentiments et les intentions des deux personnages.

 

Dispositif :

Les élèves ont lu chez eux le texte dont on aura au préalable enlevé la ponctuation, sauf les majuscules. (lignes 20 à 46)

On demande alors aux élèves : qui parle ? de quoi ? à qui ?

On demande aux élèves de rétablir la ponctuation.

Le travail consiste en une mise en commun et un échange sur les choix. On doit notamment tenir compte de la structure des phrases (interrogatives). On procède ensuite à une lecture expressive à deux voix du passage.

Les élèves ont une trace écrite de ce travail sous la forme d'un tableau (type de phrase, ponctuation, sentiments exprimés).

 

Activité d'écriture :

Pour la séance suivante les élèves doivent compléter le tableau à l'aide de phrases exemples prises dans l'extrait.

 

 

3.3 - Séance 3 : la scène d'exposition (3ème proposition) 

Point de langue abordé :

Travail sur le lexique et l'évolution de la langue

 

Aide à la compréhension de l'œuvre :

Replacer l'œuvre dans son siècle pour mieux la lire.

 

Dispositif :

On propose l'extrait dans la version originale, dans une traduction du 19 ème puis du 20 ème siècle.

On donne les textes à lire sans consignes et à partir des réactions des élèves on note les ressemblances et écarts. On demande alors de classer les extraits par ordre chronologique.

On peut à travers un relevé sous forme de tableau, s'attacher au lexique de la religion ou à un fait de société (drapier , avocat)

En synthèse on réfléchit sur l'évolution de la langue, sur la langue comme reflet d'une culture et sur la notion traduction.

 

Activité d'écriture :

On peut demander de proposer une version plus moderne de quelques répliques.