Contenu

éducation artistique et action culturelle

Recherche simple Vous recherchez ...

espace pédagogique > actions éducatives > action culturelle > pratiques

Roméo et Juliette : un mythe encore vivant ? un projet pour les Lyriades

mis à jour le 25/04/2012


vignette Roméo et Juliette, Lyriades 2012

Les élèves de 3ème E du collège Clément Janequin d'Avrillé (49), avec Mme Frémondière, professeur de Lettres et Mme Avenet, professeur d'Arts plastiques, proposent aux Lyriades huit castelets sous forme de livres pop-up, représentant chacun une scène importante de la pièce de Shakespeare, avec comparaison de traductions et transpositions actuelles.

mots clés : Lyriades, langue, traduction, transposition, écriture, livre-objet, théâtre, exposition



D'Ovide à Grand Corps malade, en passant par Vérone... Roméo et Juliette : un mythe encore vivant ?


Telle est la problématique sur laquelle repose ce projet.


En préambule : écoute de la chanson "Roméo kiffe Juliette" de Grand corps malade et repérage de l'intertextualité : Qui sont les personnages du texte ?

lectures, recherches, analyse


Après avoir effectué des recherches en salle multimédia sur Vérone, Shakespeare, son œuvre et son époque, les élèves ont lu individuellement Roméo et Juliette, en tenant leur journal de lecteur. 


Deux temps d'échange et la lecture analytique du prologue ont ponctué cette lecture que tous les élèves ont trouvé difficile du fait du nombre de personnages et du lexique. De plus, ils n'ont pas apprécié de perdre leurs illusions, Roméo et Juliette était pour eux une belle histoire d'amour, et ils en ont découvert la fin tragique, ce qu'aucun ne savait !

comparaison de traductions


Chaque groupe a choisi un court passage (5 à 7 vers),  recherché le texte original de Shakespeare, puis mis en parallèle les traductions de François-Victor Hugo, Pierre-Jean Jouve (et Georges Pitoëff), Yves Bonnefoy. Il devait comparer le lexique et les tournures de phrase avant de faire une brève synthèse sur les choix des traducteurs.


transpositions du mythe dans différents domaines artistiques


Dans un deuxième temps chaque groupe devait réaliser un dossier sur le passage qui lui était attribué. Il devait rechercher deux images fixes (tableau, album, BD, publicité...), deux extraits musicaux (comédie musicale, musique classique, opéra, chanson ...) et deux extraits d'images animées (film, publicité, théâtre filmé, spectacle...)


Chaque extrait devait être correctement référencé, et étudié : (étude des différents plans, du cadrage, des couleurs, du décor pour les images ; des instruments, et des différents rythmes pour la musique).


Les partis-pris, intentions des différents auteurs, leur visée (faire rire, parodier, rester fidèle), les écarts avec le texte de Shakespeare devaient être présentés et expliqués.


Les résultats des recherches ont été présentés à la classe, à l'oral avec le soutien d'un vidéoprojecteur.

Ovide, Shakespeare et nous...


Une lecture analytique et comparative de Pyrame et Thisbé a permis de conclure que Shakespeare lui-même avait largement trouvé son inspiration chez Ovide et que les auteurs contemporains ne faisaient que ce que lui-même avait fait.


Pour clôturer la période, les élèves ont dû individuellement écrire une transposition de la scène de leur groupe (transposition dans le temps, l'espace, ou des personnages).


un texte patrimonial de théâtre

La classe a été répartie en huit groupes de deux ou trois élèves, et chaque groupe s'est vu confier une scène :
le bal
le bal

le balcon
le balcon

le mariage
le mariage

le duel
le duel

la nuit d'amour
la nuit d'amour

le bannissement
le bannissement

la mort de Roméo
la mort de Roméo

la mort de Juliette
la mort de Juliette


 

un mini-théâtre exposé

le ball'exposition des castelets aux LyriadesPour rassembler et exploiter le fruit des recherches et des travaux, une création a été imaginée dans le cours d'arts plastiques où les mêmes groupes d'élèves ont eu pour objectif de réaliser un livre pop-up (un mini théâtre) mettant ainsi en scène l'extrait travaillé en français.

Sont donc visibles : huit livres pop up (mini théâtres), en forme de castelets et où s'animent sur des transparents chacune des huit scènes retenues.
Ils mesurent 65 cm de long sur 14 de profondeur et 22 de haut lorsqu'ils sont ouverts. Présentés sur table, avec les traductions, transpositions et adaptations actuelles, ainsi que les transpositions imaginées par les élèves eux-mêmes.
 
auteur(s) :

Blandine FREMONDIERE, professeur de Lettres au collège Clément Janequin d'Avrillé

information(s) pédagogique(s)

niveau : 3ème

type pédagogique : activité de découverte, démarche pédagogique, production d'élève

public visé : enseignant

contexte d'usage : classe, salle multimedia

référence aux programmes :

ressource(s) principale(s)

les lyriades jeunesse les Lyriades jeunesse 2012, une langue pour réussir 03/02/2012
Tous les deux ans, les Lyriades de la langue française, proposent aux enseignants de l'académie de Nantes une semaine de rencontres autour de la langue française. En 2012, le thème est : "le français, ...
langue française, écriture,stage de formation, Lyriades, projets, exposition Jean-Claude VALLEJO

haut de page

éducation artistique et action culturelle - Rectorat de l'Académie de Nantes