espace pédagogique > disciplines du second degré > espagnol > enseignement > séquences
mis à jour le 10/01/2008
Une séquence permettant aux élèves d'écrire un poème sur le modèle de "oda a la papa" de Pablo Neruda.
mots clés : poésie, Pablo Neruda
Bien que la séquence soit très courte, son étude a été particulièrement riche et profitable du point de vue linguistique pour les élèves qui ont su voir l'inversion des rôles entre la mère et son fils cadet.
Après une lecture par le professeur, les premières réactions des élèves ont fait apparaître des confusions sur le destinataire de l'ode : pour certains, il s'agissait du père du poète, ou encore du Pape ! Certains élèves ont aussi exprimé leur étonnement face à un poème faisant l'éloge de la pomme de terre. A la fin de l'étude, les élèves ont eu le poème à apprendre par coeur.
L'exercice était noté sur 10 : 5 points pour la langue, 3 points pour la présentation et 2 points pour l'originalité.
Les élèves ont eu une heure de préparation en cours où je pouvais les aider. Ils n'avaient pas de dictionnaire car je voulais qu'ils réutilisent ce qu'on avait appris depuis le début de l'année scolaire. Le poème devait être fini à la maison et rendu au cours suivant. Lors de la correction, la langue a été évaluée sur cinq points. Ensuite les élèves ont dû corriger leur poème et l'illustrer de façon originale à la maison pour le rendre à la fin de la semaine. Les productions finales ont été notées sur dix comme indiqué précédemment.
Les élèves ont très bien compris l'idée et ils se sont mis tout de suite au travail. Ils se sont beaucoup investis et ont rendu pour la plupart des travaux de qualité. Ils étaient aussi très contents de voir leurs odes exposées dans la salle d'espagnol. Cet affichage a suscité beaucoup de curiosité chez les élèves qui se sont intéressés aux productions des autres même parmi ceux qui n'avaient pas fait l'exercice.
J'ai pu remarquer qu'ils ont très bien compris la structure de ce genre de poème. Le fait que Neruda ait fait une ode à quelque chose de si banal a stimulé leur imagination et favorisé la diversité des travaux.
Nous avons travaillé sans dictionnaire ce qui les a aidés à se concentrer plus sur la langue espagnole et à s'éloigner du français pour ne pas faire systématiquement de la traduction. J'ai été très agréablement surprise de constater qu'ils se souvenaient de beaucoup d'expressions, des temps verbaux et du lexique étudiés en cours.
Chus Allué
niveau : 3ème, 4ème
type pédagogique : production d'élève, démarche pédagogique, scénario, séquence
public visé : enseignant
contexte d'usage : classe, atelier
référence aux programmes :
espagnol - Rectorat de l'Académie de Nantes