Contenu

italien

Recherche simple Vous recherchez ...

espace pédagogique > disciplines du second degré > italien > enseignement > pratiques

io non ho paura : étude d'une séquence de film

mis à jour le 20/05/2012


io non ho paura.jpg

Il s'agit de l'étude d'un extrait du film "io non ho paura" en vue d'une présentation orale dans le cadre de l'épreuve de Bac des terminales LV3.

Cette ressource se compose du script de la scène, d'une proposition d'exploitation pédagogique, de sujets d'expression liés à l'étude de cette scène à l'intention d'élèves de terminale LV2, avec deux exemples de travaux d'élèves et d'une fiche de vocabulaire pour faciliter la compréhension de la scène.

mots clés : italien, film, expression orale, terminale


Après avoir travaillé avec les élèves de 1ère LV3 en fin d'année, sur le film Io non ho paura de G. Salvatores, il semble intéressant de prendre une scène significative du film pour en faire une étude plus détaillée et l'insérer dans leur liste de bac en vue d'une présentation orale.


La scène choisie est celle au cours de laquelle Michele « espionne » une conversation entre son père, un de ses amis du hameau et Sergio, leur « chef ». Après un échange assez vif entre eux, l'heure du telegiornale arrive ; ils se précipitent alors dans le séjour et Michele, toujours caché, regarde avec eux une intervention télévisée de la mère de Filippo qui supplie les ravisseurs d'épargner  son fils  et les assure qu'elle fait tout son possible pour trouver l'argent qu'ils lui demandent. 


Cette scène est intéressante dans la mesure où elle constitue pour Michele un moment essentiel au cours duquel, par un acte de désobéissance (il est censé dormir) il parvient à percer une partie du mystère que représente pour lui la présence du « monstre » (Filippo) qu'il a découvert par hasard dans cette cavité de la maison abandonnée. En même temps, il comprend que son père et d'autres adultes qu'il connaît, est impliqué dans un enlèvement, dont la finalité lui échappe encore. L'image du « père » sort passablement écornée de cette séquence, ne serait-ce que par les propos méprisants que Sergio adresse à Pino.

foto di Philippe Antonello

Déroulement de la séquence

1ère séance :

Rappel de la situation préalable à la séquence : on fait revoir aux élèves les moments les plus importants, notamment les passages au cours desquels Michele découvre la cavité et son «locataire» ; on aboutit à trois questions posées aux élèves (réponses à l'écrit ou à l'oral, en fonction du temps : pour les LV3, l'oral est bien sûr préférable) :

  1. Dove e quando si svolge la storia ?
  2. Chi sono i personaggi della storia ?
  3. Che cosa succede all'inizio del film ?

En faisant un bilan des réponses proposées, on arrive à un résumé du début du film qui peut ressembler à cela :

"La storia si svolge in una provincia dell'Italia meridionale ; siamo in estate, in una regione agricola ; si vedono campi di grano : è il periodo della mietitura.
Michele, un ragazzino che fa la quinta elementare, e Maria, la sua sorellina, abitano in una casa che fa parte di una frazione. La loro madre è casalinga, mentre il loro padre fa il camionista. Per ragioni di lavoro, è spesso assente.
Accanto a  una casa abbandonata dove è andato a giocare con altri compagni, Michele ha scoperto una buca. In questa buca, c'è un bambino magro, sporco , incatenato, che sembra matto.

Superando la sua paura, Michele si rende conto che questo bambino ha bisogno di aiuto : gli dà da bere e da mangiare, ma non è ancora riuscito a comunicare con lui in un modo normale.

Michele non parla con nessuno della sua scoperta, ma cerca di capire perché il bambino è prigioniero : fa diverse ipotesi, inventa storie per spiegare il mistero."

Une fois cette introduction terminée, on peut passer à l'étude de la séquence : dans la liste des scènes du DVD italien, elle s'intitule Chiacchiere tra grandi.
 
2ème séance :

On visionne une première fois la séquence ; avant la diffusion, on peut donner aux élèves un ou deux points à repérer :

  1. Dove e quando si svolge la scena ?
  2. Chi è la signora che vediamo al telegiornale ?
Après cette première vision, on obtiendra les réponses : « la scena si svolge la sera, a casa di Michele » et « la signora è la madre di Filippo ».

Pour aller plus loin, on peut distribuer le script de la séquence et on la revoit jusqu'au moment où on entend le générique du « telegiornale » ; cette deuxième vision doit permettre aux élèves de mieux appréhender qui sont les différents personnages, et de répondre à des questions plus précises. Pour la même raison, on donnera aux élèves une fiche de vocabulaire afin qu'ils s'y reportent en cas de besoin.
Après ce deuxième visionnage, on relit avec les élèves le passage (ligne 1 à 18) puis, oralement, on revient sur les deux premières répliques (on peut reprendre la vidéo)

Maria: Che fai ?
Michele : Mi scappa la pipì. Dormi !
Michele si avvicina alla porta della cucina e comincia ad orecchiare la conversazione senza farsi vedere.

On peut demander aux élèves : 

Perché Michele si alza ? (deve fare la pipì / in realtà, vuole sapere cosa dicono i grandi)
Perché non si fa vedere ? (non vuole farsi sgridare / pensa che gli adulti nascondono la verità, magari ha dei sospetti a proposito del bambino della buca)

On relance la vidéo jusqu'au générique du telegiornale et on pose ensuite les questions suivantes :

  1. chi sono i personaggi presenti in cucina ?   
  2. qual è il loro umore?   
  3. di che cosa parlano ?

Réponses attendues :

  1. i personaggi : a) gli uomini : Pietro : un amico di Pino ; Pino : il padre di Michele ; Felice, un uomo più giovane ; Sergio : un personaggio nuovo, un amico di Pino, che lo ospita ; sembra di essere il capo, perché parla con molta sicurezza. b) le donne : Anna, la madre di Michele ; Assunta, la moglie di Pietro.
  2. i personaggi sono nervosi, preoccupati,(Pino, Pietro) arrabbiati (Sergio);
  3. parlano di un bambino nascosto e di un certo signor Carducci.

On peut alors passer de l'explicite à l'implicite en demandant :

Chi è il bambino nascosto ? Che cosa hanno fatto con questo bambino ? Dove si trova ? Che cosa cercano di ottenere dal signor Carducci ?

En fonction des réponses obtenues, on peut formuler la situation dans ces termes :

Il bambino nascoto è il bambino della buca ; è stato sequestrato dagli uomini che sono a tavola. Loro sperano di ottenere molti soldi dalla famiglia del bambino. Pensano che la sua sia una famiglia ricchissima.

Après  cette mise au point, on peut poser des questions plus précises, comme :

  1. perché Pino e Pietro sono preoccupati ?
  2. cosa risponde Sergio ?

Réponses attendues :

  1. sono preoccupati perché il tempo passa (due mesi sono passati) e i soldi non arrivano.
  2. Sergio risponde dicendo che bisogna aspettare il tempo che ci vuole; dice che Pino e i suoi amici non sono capaci, fanno delle cazzate, ecc.

Arrivé à ce stade, on peut s'intéresser au niveau de langue utilisé par les personnages, afin de pouvoir ensuite l'opposer à la langue utilisée par la mère de Filippo. Il faudrait signaler l'emploi constant, de la part de Sergio, du dialecte milanais, qui marque sa différence, son caractère de « forestiero » par rapport aux habitants du hameau.

On pourrait ainsi demander aux élèves :

 Individuate le parole volgari o popolari usate dai personaggi

On peut repérer :

cazzate, puttanate, vaffanculo, deficiente


Ce florilège permet de mettre en évidence la catégorie sociale plutôt « défavorisée » des personnages mais aussi, en s'intéressant au point de vue de Michele sur la scène, d'appréhender l'humiliation verbale que subit Pino de la part de Sergio.

Dans cette perspective, on pourra donc demander aux élèves de travailler à deux (afin de varier le fonctionnement et d'enrichir les réponses) sur le thème :

Come Michele può interpretare o capire la conversazione tra Sergio, Pietro e suo padre ?

On peut aboutir à des réponses de ce type :

Michele scopre Sergio : un adulto che parla una lingua strana (il dialetto milanese) ; che sembra superiore agli altri, perché si permette di dare del « deficiente » a suo padre, mentre quest'ultimo lo sta ospitando.

Michele capisce che stanno parlando di un affare importante, che coinvolge un bambino nascosto, forse è proprio il  bambino che lui ha scoperto nella buca.

Inoltre, Michele assiste all'umiliazione di suo padre, che ascolta senza rispondere le parole ingiuriose di Sergio.
3ème séance :

L'étude de la 2ème  partie de la séquence pourra être préparée  par les questions suivantes :
  1. perché tutti i personaggi corrono a vedere il telegiornale ? 
  2. che cosa rappresenta il pronome NE (replica di Assunta) ?
  3. chi è Carter ? (voir dictionnaire)
Réponses attendues :

  1. corrono a vedere il telegiornale perché forse si parlerà del sequestro che hanno fatto.
  2. il pronome NE rappresenta il sequestro, o il bambino.
  3. Carter è stato presidente degli Stati Uniti negli anni '70 : la storia si svolge in quegli anni.
On relit ensuite la 2ème partie en se reportant éventuellement à la fiche de vocabulaire pour éclaircir tel ou tel passage. On peut alors demander aux élèves d'étudier l'intervention du journaliste :

Individuate le informazioni importanti date dal giornalista.


Liste des informations à repérer :
  • il bambino si chiama Filippo
  • è stato sequestrato a Milano
  • la polizia è sulle traccie dei rapitori
  • la madre di Filippo lancia loro un appello

L'intervention de la mère de Filippo est naturellement la partie la plus importante de la séquence ; on peut en premier lieu repérer les expressions qui révèlent son anxiété (soulignements ou prise de notes) :

vi imploro  (x 2) vi supplico (x 2) non fategli del male (x 2) ;

puis on peut demander aux élèves :

La madre di Filippo ha paura. Perché ?

Les réponses à l'oral peuvent être : 

Filippo è un bambino, è senza difesa ; i suoi rapitori vogliono tagliargli un orecchio.


On peut également insister sur le problème que pose la rançon :

Che cosa hanno chiesto alla famiglia di Filippo, i rapitori ?

Réponse attendue :

Hanno chiesto una cifra molto alta, hanno chiesto molti soldi. La famiglia non riesce a trovare tutti i soldi.


On en vient aux réactions des personnages pendant l'appel de la mère de Filippo :

Cosa dice Sergio, a proposito dei soldi ? (vedrai che i soldi, li cacciano)
Cosa dice Felice, a proposito della minaccia ? (due orecchie gli tagliamo, due !)
Cosa possiamo pensare dei rapitori ? : sono spietati, cupidi, non si lasciano intenerire.

On peut mentionner l'opposition de registre de langue entre les personnages :

La signora Carducci usa parole popolari o no?  Come parla ? : parla la lingua delle persone « educate », delle persone che fanno parte della borghesia.

On termine avec Michele, souvent montré en gros plan dans ce passage. On peut solliciter les élèves à l'oral avec cette question :

Cosa può pensare Michele, in questo momento ?


Michele capisce che suo padre è coinvolto in un brutt'affare ; capisce che il bambino della buca non è pazzo ; ha un nome, una famiglia ; ha tante qualità rievocate dalla madre ; è una vittima ; si trova in una situazione pericolosa, come lo mostrano le parole di Felice.

Le bilan de cette séquence peut finalement être fait à partir de cette question :

Perché questa sequenza rappresenta un momento chiave nel film ?

È un momento chiave perché...
Michele capisce quasi tutta la situazione ; adesso deve scegliere : o aiutare Filippo, o diventare complice dei rapitori.

On peut ajouter un élément plus général :

Il film ci fa vedere due Italia opposte :
al nord, un'Italia piuttosto ricca, borghese, che parla una lingua colta : la famiglia di Filippo
al sud, un'Italia povera, che parla il dialetto : la famiglia di Michele
tra le due Italia, Sergio, il teppista milanese, che assume, nel film, la parte del cattivo, evitando così la sterile opposizione tra nord e sud.


Pour les lycéens des séries L ou S, sont proposés 2 sujets d'expression écrite à partir de l'étude de cette séquence.

Concernant la "typologie" par rapport aux textes officiels, le niveau visé est la terminale LV 3, l'extrait correspond au thème du "rapport au monde", avec l'idée du passage de l'enfance à l'âge "adulte", avec le développement de l'esprit critique. Les activités langagières sont la compréhension orale et écrite (dans la mesure où on travaille d'abord sans le script, puis avec le script pour une compréhension plus précise ) ; ces activités sont liées à l'expression orale, pendant la séquence puis, à l'issue de la séquence, un compte-rendu oral a lieu en salle informatique : les élèves s'enregistrent.
 

information(s) pédagogique(s)

niveau : Terminale

type pédagogique : scénario, séquence

public visé : enseignant

contexte d'usage : classe

référence aux programmes : Compréhension et expression orale en continu ; "le rapport au monde" : l'enfant face aux adultes ; les relations de pouvoir à l'intérieur de la famille.

haut de page

italien - Rectorat de l'Académie de Nantes